William Butler Yeats
He Wishes for the Cloths of Heaven
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
他冀求天国的锦缎
假如我有天国的锦绣绸缎,
那用金色银色的光线织就,
黑夜、白天、黎明和傍晚,
湛蓝、灰暗和漆黑的锦绣,
我就把它们铺展在你脚下;
可我,一贫如洗,只有梦;
我已将它们铺展在你脚下;
轻点,因为你踏着我的梦。