Jade Dungeon

William Butler Yeats

He Wishes for the Cloths of Heaven

He Wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heavens' embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread on my dreams.

他冀求天国的锦缎

假如我有天国的锦绣绸缎,

那用金色银色的光线织就,

黑夜、白天、黎明和傍晚,

湛蓝、灰暗和漆黑的锦绣,

我就把它们铺展在你脚下;

可我,一贫如洗,只有梦;

我已将它们铺展在你脚下;

轻点,因为你踏着我的梦。